viernes, 7 de octubre de 2011

¿Quieres unirte a nuestro staff?



¡Siempre le damos la bienvenida a nuevos traductores y editores que quieran unirse a nuestro grupo! ¿Te interesa? ¡Ya estás tardando!

Ahora mismo tenemos mucho entre manos y buscamos ayuda casi únicamente para traducir y editar nuestros proyectos activos, retomar los parados y sacar los pocos que tenemos en futuros, y por el momento no tenemos intención de comenzar otros proyectos nuevos hasta que no tengamos cubiertos de staff unos cuantos –aunque siempre puede caer alguno, obviamente–.
Pero si quieres traducir y editar, –vamos, hacer tú solo las dos cosas–, o si vas a traducir del japonés, chino o coreano, eres bienvenido a sugerir proyectos nuevos que quieras hacer, siempre que tengas los scans o podamos hacernos con ellos (Xane puede comprar mangas en japonés, si hace falta).
Igualmente, no obligamos a nadie a trabajar en un proyecto que no le guste, no te preocupes. Tú eliges en que prefieres trabajar.

No presionamos a la gente para que nos entregue rápido los trabajos –no vamos a mentir, somos más lentos que el caballo del malo–, pero preferiríamos personas que no se tardasen mucho más de un mes en traducir o editar un capítulo. Obviamente, comprendemos que todo el mundo tiene su vida privada, así que si tienes exámenes, trabajo o cualquier otra cosa que te impida hacer nada por un tiempo, simplemente avísanos, no hay problema. Simplemente ten en cuenta que si te ausentas demasiado tiempo, para cuando vuelvas puede que del proyecto que hacías ya se encargue otra persona.

También estamos encantados de aceptar staff temporal, gente que solo quiera presentarse para ayudar con un proyecto en concreto, aunque luego se vaya a ir cuando este se acabe, o que simplemente quiera ayudarnos durante las vacaciones con un par de capítulos de algún manga para el que necesitemos staff. Toda ayuda es bienvenida~


TRADUCTORES

Principalmente para mangas.
Muchos idiomas nos valen para los cómics: Inglés, japonés, italiano, ruso, chino, francés, coreano, alemán, turco.

Requisitos e indicaciones:

–Tener buen conocimiento de la lengua extranjera de la que se va a traducir, y saber redactar en español.
– Traducir de forma coherente, respetando en lo posible el significado del original pero sin ser literales. Buena redacción y sin faltas de ortografía dentro de lo posible.
– Escribir poniendo las admiraciones e interrogaciones de principio de frase. Y las onomatopeyas que se puedan, también se traducen. (Los nombres propios no se traducen, salvo contadas ocasiones)

La prueba consistiría en escribir los diálogos traducidos en un documento de word separando por páginas, poniendo cada diálogo en una línea diferente y señalando los textos que van en pequeño y las onomatopeyas de alguna forma (vienen más indicaciones dentro de la prueba)
† DESCARGA PRUEBA DE TRADUCCIÓN INGLÉS
† DESCARGA PRUEBA DE TRADUCCIÓN JAPONÉS
† DESCARGA PRUEBA DE TRADUCCIÓN FRANCÉS

(Si quieres presentarte para otro idioma de los mencionados del que no está la prueba disponible, escríbenos y te la enviaremos. Si quieres traducir de otro idioma diferente de los mencionados arriba, miraremos si hay algo que puedas traducir, ¡casi siempre hay mangas en todos los idiomas!)

TUTORIALES:
Elis y Nykur hicieron un tutorial sobre como traducir, así que si andas un poco perdido y no tienes mucha idea de como deberías colocar los textos en tu documento u otros detalles, puede ser de utilidad, sobre todo para no volver loco al editor ‹‹ para eso ya está Xane:
Tutorial para traductores

Algunos mangas para los que se necesita ayuda con la traducción:
4 Gou Keibi: traducir del francés o del ruso
Dear: traducir del inglés
Heart no Diamond: traducir del inglés
Kiraboshi Dial extra: traducir del turco
Kuranoa: traducir del inglés o del ruso
Kuria Kuoria: traducir del japonés
Ryuu no Hanawazurai: traducir del inglés
SLH: traducir del inglés
The infernal devices: traducir del inglés
Tokyo Deadline: traducir del japonés
Manga de Akira Sakamoto que Xane se muere por editar: traducir del alemán


EDITORES

Requisitos e indicaciones:

– Saber usar programas como Photoshop o similares. No se admite Paint. El Photoshop CS2 tiene todas las herramientas básicas para la edición y se puede descargar de manera legal gratuitamente, aquí, por ejemplo, o aquí.
– Saber borrar textos utilizando el tampón de clonar de forma decente, sin dejar marcas muy obvias.
– Los textos van centrados en los bocadillos. NUNCA pueden tocar los bordes. Usar un interlineado normal.
– No se puede usar cualquier fuente. Abajo tenéis un link con fuentes que podéis utilizar.

La prueba consistiría en, básicamente, borrar el texto inglés, japonés o del idioma que sea, y colocar el español respetando las indicaciones ya mencionadas (vienen más indicaciones dentro de la prueba)
† DESCARGA PRUEBA DE EDICIÓN
† DESCARGA PACK DE FUENTES A UTILIZAR

TUTORIALES:
Aquí podéis encontrar unos tutoriales hechos por Elis que os pueden ser útiles si no tenéis mucha idea de como editar:
Herramientas básicas de photoshop
Como editar manga, nivel 1

Algunos mangas para los que se necesita ayuda con la edición:
Más urgentes:
4 Gou Keibi
Conductor
Crimson Empire 
Joker no Kuni no Alice
Koiiro Senritsu Double Ouji (nos va perfecto si solo quieres limpiar el texto)
Himekei Doll (nos va perfecto si solo quieres limpiar el texto)
NG Life
Otros:
Barajou no Kiss
Biyaku Cafe
Bloody Cross
Dear
Junketsu Kareshi
Kuranoa
Mother Keeper
Reimei no Arcana
Ryuu no Hanawazurai
Shiki (¡Un joint es bienvenido!)
SLH


LIMPIADORES DE RAW

Consistiría en adecentar los scans, normalmente esto consiste en cortarlos, enderezarlos, nivelarlos y quizás aplicar algún filtro. Se requiere que se esté familiarizado con las herramientas del photoshop, pero no es necesario que limpiéis los textos ni que seáis unos maestros con el tampón de clonar (si también os interesa borrar los textos, pues obviamente sois bienvenidos xD pero si no, seríais de gran ayuda simplemente arreglando el aspecto de los scans)

† DESCARGA PRUEBA LIMPIEZA DE RAW
(Si tenéis dudas sobre lo que hay que hacer exactamente, no dudéis en preguntar)


SCANNERS

Si tienes algún manga (o cómic americano, coreano, chino etc., traducimos de casi todo) en papel o en versión digital que no se pueda encontrar en internet  –y que no esté licenciado en ningún país de habla hispana– y esté en inglés, francés, italiano, portugués, o puede que japonés, y te gustaría que lo tradujéramos, avísanos, ¡es muy probable que nos interese! Ten en cuenta que sí está en papel tendrías que disponer de un scanner.


Los interesados, mandarnos un mail a lanochedeloscaidos(arroba)yahoo.es con la prueba ya resuelta del puesto o puestos que os interesen (si la prueba no está disponible, avisadnos e intentaremos mandárosla a vuestro correo)
Aviso que podemos tardar un poco en contestar, pero lo haremos, sea afirmativa o negativa la respuesta. Si veis que tardamos demasiado (como más de dos semanas), es que vuestro correo no ha llegado o se ha ido a spam, así que volved a enviarlo si podéis, por favor.

¡Os estamos esperando!
No mordemos (aunque tenemos colmillos) y somos muy amables ^^
[Staff] Que te crees tú eso ¬¬
[Xane] Larala~

¡ANIMAROS!

100 comentarios:

  1. ¡Hey! Tengo una pregunta ¿Hay qué ser parte del foro para intentar hacer una de la pruebas? ¿O siemplemente predisposición a hacer el trabajo y aceptarlo si eres seleccionado?

    ResponderEliminar
  2. No, claro que no tienes por qué estar registrado en el foro. Con que tengas predisposición, te gusten nuestros proyectos y traduzcas o edites bien, eres más que bienvenida xD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hola me interesa el trabajo de editar podria estar dentro?

      Eliminar
  3. me gustaría unirme pero no se traducir eso es algo malo no jeje tenemos un primer obstáculo bueno si llego a aprender me uniré

    ResponderEliminar
  4. una pregunt
    nosotros tenemos k conseguir los mangas y descargarlos o ustedes no los dan?????

    ResponderEliminar
  5. .... solo da click en el link del capi que qieras leer... no es muy dificil ^^'

    ResponderEliminar
  6. hola! yo en realidad no se nada en otro idioma o usar pothoshop pero!me gustaria ayudar en cualquier cosa que necesiten(sacado eso) hontto!!
    > w < arigato! sayoo

    ResponderEliminar
  7. Nee, tengo una duda o.o...me gustaría presentar la prueba como traductora inglés-español, pero como soy de América Latina me preguntaba si debía hacer las traducciones en español neutro (o sea, español latino) o en español de España o.o

    ResponderEliminar
  8. donde hago la prueba para unirme........
    ya k me encanta mucho su pagina y kiero ayudarles a traducir sus mangas ^-^

    ResponderEliminar
  9. Zeita, lee esta entrada http://lanochedeloscaidos.blogspot.com/2011/10/quieres-unirte-nuestro-staff.html

    ResponderEliminar
  10. oye uno esta dañado es este † DESCARGA PRUEBA DE TRADUCCIÓN INGLÉS T-T

    ResponderEliminar
  11. una pregunta si hago la prueba para traducir a donde tengo que mandarla una vez que la acabe??

    ResponderEliminar
  12. Zeita: ¿Con dañado te refieres a que no te descomprime bien?
    Anónimo: Lo pone al final de la entrada, lanochedeloscaidos(arroba)yahoo.es

    ResponderEliminar
  13. tengo una pregunta para la prueba de edición, se necesita saber utilizar perfectamente photoshop por que quisiera unirme pero no tiene mucho que empezar a utilizar el programa

    ResponderEliminar
  14. Me gustaria unirme en la traduccion de ingles, nada mas tengo que enviar la prueba y listo o como??

    ResponderEliminar
  15. m gustaria la traduccion del ingles pero adonde envio la prueba m podrian responder es k soi un poco tontita :P

    ResponderEliminar
  16. Lo pone al final de la entrada: lanochedeloscaidos(arroba)yahoo.es

    ResponderEliminar
  17. Voy a hacer la prueba de traducción inglés-español!!!!
    Ah, no creo que sirva de mucho, pero también sé catalán y francés lo entiendo...

    ResponderEliminar
  18. Tengo una duda. Si yo hago X parte y me voy del grupo por X motivo, se borra mi nombre de los crèditos? Y si me meto a otro sub, y quiero colaborar solo con la parte que hice, no con la sumatoria de las partes del trabajo en equpo, para que no se considere plagio, tengo que hacerla desde cero (aunque sea lo mismo y ya este hecha)? O_o

    ResponderEliminar
  19. Obviamente no se quitará tu nombre de los créditos xDD Lo que has hecho va a seguir hecho por ti, y simplemente tu nombre pasara a la lista de la gente que no está en el equipo, pero seguirá estando en los créditos y en las páginas del proyecto.
    Pero si pretendes unirte a nuestro grupo para por ejemplo traducir (porque tampoco veo como se podría hacer con la edición) y luego dejarnos colgados y llevarles esas mismas traducciones que nosotros ya editamos oa en ello a otro grupo para que las edite y nos haga la competencia, te pido, por favor, que ni hagas la prueba para unirte xD Otra cosa sería que hubiéramos cancelado ese proyecto o nosotros cerráramos el grupo, ahí sería más que razonable que quisieras sacarle provecho a esas traducciones. Pero puede que ahí, incluso, el otro grupo pudiera usar nuestros capítulos ya hechos y no editarlos de nuevo, que sería una pérdida de tiempo.
    Espero que eso conteste a tu pregunta ^^

    ResponderEliminar
  20. Chicas! Me encantaría poder ayudarles a traducir sus mangas! Estoy estudiando traducción ingles-español y me serviría mucho para poder practicar, además que amo su página y me eh leído casi todos los mangas que sacan xD Hacen un excelente trabajo muchísimas gracias! :)
    P.D.: Intenté descargar la prueba de traducción inglés y creo que el link esta dañado :(

    Espero su respuesta! Saludos :)

    ResponderEliminar
  21. hoola!, les mande un mensaje con la prueba de edicion como a fin de año, me gustaria saber si les llego porque me entraron un par dudas sobre esto de que si se los mande bien u.u. Solo eso!, me encanta la pag (:

    Ruth fitzherbert (nombre del mail)

    ResponderEliminar
  22. HOla :o
    yo se editar manga (al menos un poco D:)
    pero la verdad no se como aclarar, oscurecer, enderezar imagenes.

    ResponderEliminar
  23. No todos los mangas necesitan aclararse, oscurecerse etc. xD Así que si eres buena editora, eres bienvenida igual~

    ResponderEliminar
  24. Okey me convencieron,hare lo imposible para unirme a un staff con chicas tan geniales.recien acabo de ver su blog y la verdad me encantaria ayudarles chicas.Erea para lo q me necesites estoy si? bueno me ire a practicar chicas nos vemos ;)

    ResponderEliminar
  25. yo me quiero unir pero para traducir ingles pero veo q dicen q no ocupan.
    Cuando tengan espacio avisen xfa qiero ayudar :D

    ResponderEliminar
  26. Deseo unirme al grupo de traductores Inglés-Español, mi inglés no es excelente, lo consideraría en un nivel medio... Pero aún así quisiera ayudar... ¿Que opinan al respecto?

    ResponderEliminar
  27. Hola! soy traductora y correctora/editora. Quería saber si la gente que se une a vuestro equipo recibe alguna compensación económica o si se trata de algo voluntario. Gracias. Saludos

    ResponderEliminar
  28. Es absolutamente voluntario y no nos beneficiamos económicamente por lo que hacemos ^^

    ResponderEliminar
  29. disculpe me me kiero unir al foro y claro tambien traducir mangar pero solo seria de ingles a español esta bien con eso y si lo esta en donde lo descargo

    ResponderEliminar
  30. Esperen!! Es enserio ese soborno?? por que si va enserio ofrezco mis servicios con mucho gusto soy diseñadora gráfica y amante de Crazy For you gracias por sus esfuerzos :) cualquier cosa mi mail es: brizzbriseira@gmail.com

    Me ofrezco como editora :) aunque me tendrían paciencia por que estoy en mi tesis, pero si son proyectos como oneshots no creo tardar :)

    ResponderEliminar
  31. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  32. quiero unirme a traductor de ingles pero, las pruebas en que programa se hacen ¿photoshop?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Contesto un poco tarde ^^' se escribiría la traducción en el programa word o similar

      Eliminar
    2. ok muchas gracias, voy a intentar hacer la prueba

      Eliminar
  33. hola. una amiga y yo nos queremos , unir. yo traduzco y ella edita. podriamos hacer equipo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Para traducir y editar el mismo manga ahora mismo solo tenemos Cute x Guy, y puede que Mitsu Aji Blood, Otome Youkai Zakuro y Akuma no Kuchizuke. Aunque si no os gusta ninguno de esos, si hay algún proyecto nuevo que queráis comenzar, se podría mirar si no lo hace ningún otro grupo y conseguimos scans.

      Eliminar
  34. ola a todos me gusta el trabajo que hacen, me kiero unir a su equipo de editores se utilizar el photoshop ^^ , no soy parte del foro pero me gustaria ayudarles con lo q se pueda, igual la mayor parte del tiempo me lña paso de ocia en mi casa, asi q pense por que no ayudarles, solo espero me respondan luego el correo,

    ResponderEliminar
  35. Hace tiempo que quería tomar las pruebas, pero por ciertas circunstancias no había tenido tiempo
    (desde ya hace mas de un año), pero ahora ando de vaga desperdiciando tiempo... las haré y veré a cual me acoplo mejor ^^ (la verdad las tres me interesan mucho)

    ResponderEliminar
  36. Hola me encantaria unirme a ustedes, ya ise la prueba y la envie pero ya vas mas de una semana y media de que no me contestan y queria preguntarles si ¿si an checado el correo o no? porq me preocupe un poco porque deverdad quiero pertenecer a ustedes

    ResponderEliminar
  37. Hola yo quisiera editar ya he hecho otros proyectos asi que se , estoy de año sabatico xD estoy algo aburrida les dejo mi email : solangemontivero@.com

    ResponderEliminar
  38. Hola yo quisiera unirme a ustedes, me encanta esta pagina y pensé que tal vez los podía ayudar traduciendo mangas de ingles-español / francés-español, mi e-mail: aylen_nel@yahoo.com.ar

    ResponderEliminar
  39. Hola! Yo queria dar la prueba de edicion de manga y lo iva descargar pero dice que la cuenta en donde se encuentra esta suspendida

    ResponderEliminar
  40. Yo tambien quiero ayudad XD pero aun me hace falta haci q pondre a practicar y regresare con respuestas XD

    ResponderEliminar
  41. Estoy interesada en la traducción, pero fui a descargar una de las versiones de prueba y me dice que el link no sirve. No he podido descargarla. En cuanto puedan, espero puedan avisarme de un link donde pueda descargarlo, así veo más o menos de qué viene la mano. Saludos ^^!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. D: Me olvidé de resubir las de traducción. Dime cual es la que te interesa hacer (o cuales xD), y te la resubo primero

      Eliminar
  42. hola !!
    bueno, yo no soy muy buena traduciendo, es mas uso un poco el google traduc... (trato de ser coherente obviamente)
    me gustaria ayudar y como punto a favor manejo bien el fotoshop y lo que no sé lo aprendo rapido >.<
    quiero saber si con esto puedo participar?
    Mi nombre es karin :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Que manejes bien el photoshop es perfecto *-* ¿por qué no te animas a hacer la prueba de edición y cuando la termines nos la envías al correo?~

      Eliminar
    2. oki oki !!
      me había puesto a traucir para la otra pueba y estube mirando la de edición :)
      apenas tenga lista la de edición la envío. Gracias por responder !!

      Eliminar
  43. Hola, a que correo hay que enviar la prueba de edicion??? Me encantaria ayudar, Mi nombre es Lili :)

    ResponderEliminar
  44. yo traduzco del ingles por mi misma ¿les puedo mandar mi trabajo??

    ResponderEliminar
  45. holas a todas/os mira yo soy buena traduciendo ingles y frances estube 5 años en suiza pero ami me gusta hacelo todo el manga yo sola y despues que lo miren si esta mal yo traduje muchos mangas:
    -yaoi
    -shojo
    bueno que todo menos yuri que no me gusta el que mas me gusta es el yaoi si me necesitais os dejo mi msn:
    rebe-enana@hotmail.com
    aunque en el que estoy mas es en tuenti si lo quereis es:
    rebeca quintela lojo
    me buscais y me agregais
    espero que me cogais me encanta traducir mangas

    ResponderEliminar
  46. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  47. bueno voy a intentar a hacer la prueba de traductora ingles-español espero que les sirva de ayuda gracias por su buen trabajo espero estar en el staff despues de estas fiestas >.< >-< os quiero ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡muak!!!!!!!!!!!

    ResponderEliminar
  48. una pregunta ¿tambien vale poner la traducción en OpenOffice.org Writer? si hay algún problema con ello por favor haganmelo saber
    Gracias por su tiempo
    >.< adiós

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sería mejor que no, porque yo por ejemplo creo que no sería capaz de abrir ese formato xD Si quieres envíame uno de prueba y miro si soy capaz de abrirlo, pero es posible que me salga con errores o símbolos raros.

      Eliminar
    2. bueno Gracias por decirmelo intentare pasarlo al otro y te mando los dos juntos ¿ok?
      gracias por responderme

      Eliminar
  49. ¿PODRIAN HABER PLAZAS PARA TRADUCIR PANDORA HEARTS?

    ResponderEliminar
  50. Hola,aun se puede formar parte del staff o ya estan completas en lo que es editar ?, se usar photoshop , no sere una maestra del diseño pero se lo basico y elemental ,tengo tiempo libre y aprendo rapido :D!
    espero su respuesta n.n !!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si no te preocupa demasiado que proyectos editar (si tienes preferencias de género, no hay problema, pero si solo te interesa un proyecto en concreto puede ser difícil) eres más que bienvenida! Nunca hay editores de más xD Anímate a hacer la prueba si quieres~

      Eliminar
  51. Vereis, quiero hacer la prueba de traductora y me gustaría saber si me recomendais algun programa en concreto para traducir . Grácias :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eh... yo tengo mac y uso el TextEdit porque me resulta más cómodo, pero para windows ni idea, ¿el word? xD

      Eliminar
  52. Yo quiero traducir de ingles porque en realidad no tengo ni idea como se usa el Photoshop ._____.

    ResponderEliminar
  53. Hola a Todos de este lado del mundo!
    HAce tiempo ya que e estado descargando mangas de su pagina y me gustaria mucho ayudarles tanto a deitar como a traducir del ingles al español n_n si ocupan ayuda claro...estare rondando por aqui

    ResponderEliminar
  54. ¡Ya he mandado mi prueba de edicción! Plis contéstenme pronto que estoy ansiosa >.<! que me vuelvo locaaa

    ResponderEliminar
  55. me gustaría intentar hacer las pruebas soy buena en ingles , francés y coreano espero servirles de ayuda

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. OHMYGOSH COREANO!!!!! Ya estás tardando en enviar la prueba!!!!! xD

      Eliminar
  56. Hola, me gustaría hacer las pruebas para traductora u editora, soy buena en inglés,en francés y tengo se un poco de japones; también creo que se me da bien lo de editar, espero serles de ayuda

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Eres bienvenida a hacer todas las pruebas que quieras :D

      Eliminar
  57. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  58. Me gustaria unirme.. pero tengo una duda:
    Si quiero participar en el staff debo hacer lo que ustedes me pidan? o debo elegir en que seccion quiero ayudar? n.n muchas gracias.. saludos desde Chile :D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Eh? Obviamente eres libre para presentarte a la prueba que quieras xD si prefieres hacer la de traducción, edición o limpieza de raws. Incluso si tienes algún manga que quieras escanearnos.
      Aunque en el caso de edición, sería preferible que te gustara alguno de los mangas para los que buscamos ayuda, y en el caso de traducción, que también te gusten los oneshot xD

      Eliminar
  59. Buenas, me gustraía unirme a la NC.
    No tengo mucha experiencia en esto, pero el interés me ha llevado a buscar información para poder manejar el photoshop. He realizado las pruebas de limpieza y de edicción... y mi resultado os lo he enviado.
    Muchas gracias por su tiempo.
    Me llamo Sandra.
    P.D:Espero algún consejo para mejorar ^^

    ResponderEliminar
  60. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  61. buenas,yo hice la prueba de traducción de ingles y francés y limpieza de raws y las envie a lanochedeloscaidos@yahoo.es pero no he recibido aun respuesta, quería saber si el correo esta equivocado o que?? o si van a responderme al correo aunque sea para decirme que no pase la prueba??no puedo registrarme tampoco en el foro...no se que mas hacer pero al menos repondan please

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No nos llegó ninguna prueba de traducción de francés o.O si puedes volver a enviarla, porque el correo es ese. Siempre respondemos, aunque sea para decir que no. Quizás hubo algún error en el envio o se nos despistó en correo no deseado.

      Eliminar
    2. volveré a mandarlo pero tuve un problema con mi correo,creo q me lo hackearon o no se..en cuanto pueda se los reenvio pero revisen soy albert1995@hotmail.es igual les escribo apenas se las mande (provab mañana)

      Eliminar
  62. Hola, acabo de enviar mi prueba para traductora de japonés, espero que aún se pueda y respondan rápido porque estoy ansiosa por poder traducir. En caso de que no aparezca, o algo así, mi correo es stella.m18@gmail.com
    Saludos
    Aoi Ren

    ResponderEliminar
  63. hola mi nombre es jeimi pero me pueden llamar hikari estoy haciendo la prueba de ingles-español y luego la de japones-español se bastante japones así que espero poder entrar y llevarme bien con todos

    ResponderEliminar
  64. Hola!! Que tal, Me gustaria ayudar con el proyecto crimson empire...ME gsutaria saber si todavia se puede si es asi avisenme y le mando la prueba se editar bastante bn, y si me gusta este trabajo me gustaria seguir con el en otros proyectos XD porfis avisenme XD

    ResponderEliminar
  65. Hola quisiera saber si aún andan buscando gente que ayude editar algún manga, si es así me avisan y les mando la prueba de edición... para poder ayudarlas un poco...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por supuesto!!!! Siempre buscamos editores. Tú envía la prueba, si está bien te digo lo que tenemos para editar, y si te interesa algo, eres más que bienvenida a quedarte todo el tiempo que quieras o puedas :D

      Eliminar
  66. quisiera tambien intentar se traductora pero de un
    manhwa en especial ya que no lo estan traduciendo

    ResponderEliminar
  67. Hola, buenas, estoy interesada en las traducciones de español-inglés,aunque podría hacer portugués y francés también. Estoy especialmente interesada en la traducción del manga Bloody Cross, el cual está bastante avanzado ya en inglés, ¿creen que sería posible ayudar en él?, ¿+me he estado preguntando eso, ya que veo que hay mucha gente interesada en la traducción inglés español.
    Espero su respuesta, un saludo.
    Ichigo-chan

    ResponderEliminar
  68. Hola! Me gustaría ayudar con Shinrei Tantei Yakumo...
    He tratado de descargar la prueba de edición, pero no me deja tal vez tenga un error, no se...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya está resubida, perdona!
      La verdad es que estaba planteándome cancelar ese proyecto, pero si editas bien y tienes muchas ganas de continuarlo, pues considero seguir traduciéndolo xD

      Eliminar
  69. Quiero aplicar para cleanner, pero la prueba me marca error

    ResponderEliminar
  70. Me gustaría saber si seguís activos con vuestros proyectos. No me importaría pasar las pruebas de traductor de inglés o francés.
    Tampoco me importaría ser editora, sin embargo, no tengo ningún programa especial para ediciones. Si me facilitaseis una fuente donde conseguirla podría aprender.
    Gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, seguimos activos.
      Yo para editar uso el photoshop CS5, pero el CS2 se puede descargar gratuitamente de manera legal y tiene todo lo necesario para editar: http://www.techspot.com/downloads/3689-adobe-photoshop-cs2.html

      Eliminar
    2. ¡Gracias!
      Ya os he enviado la prueva de traducción. Cuando me sienta preparada como para editar os avisaré.

      Eliminar
  71. Hola no reclutan ustedes coloristas? :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues la verdad no es algo que reclutemos específicamente, la única que hace coloreados del equipo es Kirisu xD Pero si quieres unirte para hacer algún coloreado de mangas que te gusten, obviamente no vamos a decir que no xD

      Eliminar
  72. Tengo una duda, las onomatopeyas (si están en japonés) las borro a la hora de editar o sirve simplemente con poner la onomatopeya al lado?
    Segundo, hay tipos de letra que no encuentro en el photoshop :/

    ResponderEliminar
  73. He mirado en todas las opciones del photoshop y no encuentro cómo poner el trazo a las letras. Tengo la versión 6.0

    ResponderEliminar
  74. Hola puedo ayudar en la edicion y limpieza

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues estaríamos encantados de que nos enviaras tu prueba *-* O si ya tienes experiencia, nos puedes enviar alguna edición que hayas hecho.

      Eliminar
  75. Hola, me gustaría ayudar con la edición

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola! Nosotros encantados *-* ¿tienes experiencia editando? Si ya tienes algo por ahí hecho por ti, ¡envíanoslo al email! Si no, ¿te animas a hacer la prueba?

      Eliminar

Comenta, no tengas miedo. Por ahora no nos hemos comido a nadie.